• 有烤肉活動?



    「巴比Q了~~~」

    如果你跟外國人說 BBQ 了,

    外國人真的會以為你要烤肉。


    「完蛋了」的正確英文說法是:

    She’s toast.

    (她完蛋了)


    Toast 是「烤」的意思,

    當外國人說「有人要被烤」的時候,

    是指那個人有嚴重的麻煩了。


    如果有外國人說:

    “She is expecting.”


    這句話不是「她在期待」的意思,

    這跟句話的意思是:「她將要生小孩了。」


    如果用錯誤的英文和外國人交談,

    可能會造成這樣的誤會:


    小明: “Miss Kao is BBQ.”

    (高小姐是烤肉。)


    外國人: ”What?  Is Miss Kao going to host a BBQ event?”

    (什麼? 高小姐要辦烤肉活動嗎?)


    小明: “No, I mean she is under investigation.  She may not get her new job.”

    (不是的,我的意思是高小姐被調查了,

    她可能無法得到她的新工作了。)


    外國人: ”I see. 

    You mean she is toast.

    I heard she can take care of the justice system.”

    (原來如此,你是說她完蛋了。

    我聽說她可以搞定司法。」


    小明: “She is expecting.”

    (她是這樣期待。)


    外國人: “She is pregnant?”

    ( 她懷孕了!?)


    部落格分享連結

    https://www.usa-taiwan.com/2022/12/blog-post_15.html


  • 加一下我們臉書的粉絲團

    不定時的收到我們最新更新的文章

    Search This Blog

    Powered by Blogger.

    Labels