• 不可原諒的錯誤


    民眾黨的官網出現 “Vote white, vote right.”

    他們當然不是故意的,

    那只是不熟悉美國文化而造成的錯誤。


    然而,

    熟悉美國文化的人會知道,

    這是屬於「不可原諒的錯誤」!


    舉個例子,2012年2月,

    台裔美籍 NBA 名將林書豪

    曾經在一場比賽表現不好,

    ESPN 主持人 Max Bretos 在節目中問道:

    「如果他是 Chink in the Armor (盔甲上的裂縫),

    林書豪應如何改進他的球技呢?」

    這件事立刻引發社會大眾指責,

    只因為一個用字的問題。


    Chink in the armor 這個字本身的原意

    並沒有族歧視的意思,

    這個詞的直譯是「盔甲的弱點」,

    比較精確的翻譯應該是:

    「一個強大的人或是團體身上的弱點」。


    例如,

    大家努力的思考如何擊敗強大的敵軍,

    有人說:

    「我們必須找到對方的 Chink in the armor.」


    這是很正常的用詞,沒有任何問題。


    問題是, Chink 這個字

    剛好也是 「中國佬」的意思,

    而且是鄙語!


    所以當記者這樣描述亞裔林書豪,

    螢幕上的標題也寫著

    Chink in the armor (盔甲的弱點)

    這個時候,

    螢幕上的標題看起來就像是:

    「穿盔甲的中國佬!」


    ESPN 立刻就解雇了

    負責撰寫有關籃球明星林書豪 (Jeremy Lin) 的標題的員工,

    並很快的就開除了

    那位有「種族誹謗嫌疑」的主播。


    我相信寫稿的人是不小心的,

    我甚至可以很肯定的說,

    那位主播只是唸稿而已,

    但是 ESPN 毫不猶豫地就開除那兩個人。


    全美國,

    再強調一次,

    是全美國,

    沒有任何其他媒體或知名人物

    敢說:

    「他們是不小心的啦,

    他們又不是故意的,原諒他們吧?」


    只有一個人去找了被開除的主播,

    甚至還請他吃飯,安慰他,

    那個人就是林書豪。


    全美國,幾乎沒有人會認為

    ESPN 不應該開除編輯和主播。


    這有兩個原因:

    1

    在美國,還有和許多西方國家,

    種族歧視是非常嚴重的事情,

    種族歧視是屬於「不可能就這樣算了」

    的事情,就算沒有違法,

    也會面臨巨大的社會輿論批評,

    後果嚴重,

    例如被開除的那兩個人,

    他們永遠不可能再被任何媒體應用,

    甚至其他任何大公司也都不敢聘用這兩個人,

    沒有任何公司想和「種族歧視」沾上邊。


    2

    「不小心,不是故意的」絕非可接受的辯稱,

    任何一個公司,政黨或是團體,

    即使是不小心說出有「種族歧視」嫌疑的話,

    即使只是「容易引起誤會」的圖案或是文字,

    也都必須立刻道歉並改善,

    更何況是新聞媒體

    更不應該犯這樣的錯誤,

    尤其是新聞媒體有人校稿,

    一定有編輯檢查錯字,確認語意正確,

    確認不會造成誤會,

    所以「沒想到這會引起誤會」不是理由。


    民眾黨的官網鬧了 “選白,選對” 的笑話,

    網路上仍然有一些人在為民眾黨辯護,

    他們說

    「只是不熟悉美國文化,

    有這麼嚴重嗎?」

    說這種話的人,就是顯示自己不懂美國文化。


    正如柯文哲曾經收下英國交通部

    長克雷默致贈的禮物,

    柯文哲說:

    「送我破銅爛鐵?」


    有些台灣人可能覺得阿伯直白,很可愛,

    可是西方人會覺得這是 insensitive,

    這個字 insensitive, 不是「不夠敏感」,

    比較精確的翻譯是: 沒禮貌的白目!


    民眾黨的官網鬧了

    「選白(人),選對(黨)」笑話後,

    台灣民眾黨籍立法委員賴香伶

    竟然還 tag 美國前總統川普,

    用她的“芝麻街入門英文程度“,

    試圖解釋:

    「民進黨的側翼說你不敢這麼說⋯

    ….

    ”白色“是指台灣民眾黨,

    ”右“是指對的事情。(1)」


    呃⋯

    她用英文寫了:

    “Some DPP’s wingman said you don’t dare to say so….”

    我在這裡就不糾正她的文法,

    可是她居然以為外國有「側翼」這個字!


    Wingman 這個字,

    通常是男生鼓起勇氣,

    想要和陌生女性交談(把妹)的時候,

    在旁邊幫忙那個男生的好朋友

    就叫做 wingman.


    Wingman 的意思有點像:

    當一個人要去做一個很艱難,

    有挑戰性的事情的時候,

    在他一旁鼓勵,幫忙,

    不離不棄的朋友,就叫做 wingman.


    不只川普前總統,

    美國人絕對看不懂賴香伶在說什麼。


    美國還沒發明「側翼」這個字,

    大多數的美國人討論事情的時候

    也都就事論事,很少開口閉口貼標籤。


    美國人也不可能知道 「1450, 塔綠班,側翼…」這些標籤,因為英文裡沒有這些字。


    民眾黨的官網因為

    不懂美國文化,鬧了大笑話,

    台灣民眾黨籍立法委員居然再加碼,

    展現她那「局限在台灣島的世界觀」。


    我還看到一位網友“見笑轉生氣”,

    他在他的臉書說:

    「看到白跟右就高潮了?

    ⋯(一連串的髒話)

    笑三小⋯⋯」


    可是我和許多人根本不在乎

    台灣人嘲笑民眾黨的問題,

    而是擔心外國人會不會因為

    台灣民眾黨而嘲笑台灣。


    而且民眾黨的一些錯誤,

    已經不是「好不好笑的問題」了,

    在美國文化裡,

    那種錯誤根本是不能原諒的。


    ======

    臉書分享連結:

    https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=pfbid0SGuMiHaV28z2icA9tk147s1ag2xtPXcLqkbqjsxmVMpz6AjJVZzrVgQLf48ksR2hl&id=100069882532671&mibextid=qC1gEa


  • 加一下我們臉書的粉絲團

    不定時的收到我們最新更新的文章

    Search This Blog

    Powered by Blogger.

    Labels